Анімаційна комедія “ПІРАТИ! БАНДА НЕВДАХ” припливла на українські екрани

26 квітня на великі екрани кінотеатрів виходить анімаційна комедія ПІРАТИ! БАНДА НЕВДАХ, головні герої якої будуть розмовляти голосами відомого телеведучого Ігоря Кондратюка, вокаліста гурту ТНМК Олега Фагота Михайлюти, а також вже «досвідчених піратів» акторів Віктора Андрієнка та Валерія Чигляєва, які озвучили і знялися у радянському анімаційному блокбастері «Острів скарбів».

Пірати! Вони вічно мандрують морями – сьогодні вони на екзотичних островах, а завтра вже біля туманного порту Лондона. Вони грабують заради грошей, а потім витрачають їх на чергові подорожі і нескінченні розваги. Звісно, таке життя приваблює багатьох, тож конкуренція доволі жорстка. Тим більше, що премію «Капітан року» зможе отримати лише один пірат і лише раз на рік!

Ігор Кондратюк дебютує в кінодубляжі стрічки «Пірати! Банда невдах» в ролі вченого Дарвіна. Він ділиться враженнями: «Досі мені доводилося лише робити так звану закадрову начитку у своїх програмах «Караоке на майдані» та «Шанс». Все інше, що телеглядач чує з моїх вуст – імпровізаційні тексти як ведучого у «Караоке на майдані» або члена журі у талант-шоу СТБ «Х-фактор» та «Україна має талант!». Відповідно, і складнощі для мене виникли саме по цим двом позиціям. По-перше, я ніколи не озвучував до цього тексти, написані іншим автором. А по-друге – потрібно було робити правильні інтонації, що означало – слухати режисера дубляжу. А говорити «з чужих вуст» я не звик! Знаєте, я нарешті зрозумів, що коли твоїми текстами керує режисер, може бути краще, ніж ти говориш сам. Я ж не актор, і цим нехитрим акторським премудрощам мене ніколи не вчили. Загалом же – мені сподобалось. Дубляж був цікавим експериментом для мене».
Про свого героя Ігор говорить: «Для мене як екс-вченого Чарльз Дарвін – визначна постать світової науки. А наразі я – єдиний з кандидатів біологічних наук, чиїм голосом говорить сам автор теорії еволюції видів (досить суперечливої, як на нинішній час, скажу я вам)! Тому я намагався бути відповідальним. Хоча це мультик, і в першу чергу потрібно було давати веселі інтонації. Я дуже хочу вірити, що мультфільм сподобається як дітям, так і науковцям . До речі, було б цікаво озвучити Дарвіна у художньому фільмі про нього».
Ігор Кондратюк продовжує: «Не знаю, чи вийде вийти усією сім’єю на прем’єру. Проте слід зауважити, що всі мультфільми останніх семи років наша сім’я має у своєму кіноархіві. Очевидно, мультфільм про піратів-невдах ми також придбаємо. А це означає, що я у разі невдалого дубляжу буду підданий нищівній критиці після кожного перегляду. Тому мої діти з нетерпінням чекають на можливість зробити батьку зауваження . Ми, до речі, завжди віддаємо перевагу звуковим доріжкам українською, якщо такі є на диску. На жаль, багато фільмів на ДіВіДі випускають без українського дубляжу».

Олег Фагот Михайлюта, на відміну від Ігоря Кондратюка, може вважати себе докою в дубляжі – усім відомо, що саме він є українським голосом видатного пірата Джека Спарроу із «Піратів Карибського моря». Цього разу він дублює роль Капітана Пірата в анімації «Пірати! Банда невдах». Олег розповідає: «Капітан Пірат занадто тендітний та вишуканий щоб порівнювати його зі Спарроу, але саме в цьому є дуже цікавий момент поєднання в його характері повністю протилежних речей. Мені було цікаво вжитися в цей образ. Він протягом всього фільму демонструє так звану піратську агресивність, але в той самий час проявляє дуже ніжні, майже батьківські почуття до улюбленої пташечки, він може бути дуже сміливім та хитрим, але в той самий час його самого дуже легко обдурити. Він дуже різний, і тому дуже цікавий».

Актор та видатний гуморист Валерій Чигляєв, чиїм голосом говорить Пірат Король, має так багато досвіду в дубляжі, що навіть всіх робіт вже й не згадає. Він розповідає: «Мультиків у мене дуже багато – усіх і не згадаю. Це і «Лікар Айболит», і «Острів скарбів», і «Вомбат», і серіал «Алік і Льолік», серіал «Гора самоцвітів» та багато-багато інших. Роль Пірата Короля дуже соковита, багата на інтонації, сам малюнок яскравий, виразний і я повинен був по-справжньому, по-акторськи, грати, щоб відповідати образу і максимально виявити його. Я отримав безліч задоволення від цієї роботи».

Як з’ясувалося, Валерій ще у дитинстві дуже любив розповіді про піратів: «Піратська тема, тема пригод, небезпек, морських подорожей, пошуку таємничих скарбів, чоловічого благородства та братерства – улюблена тема багатьох хлопчаків. У дитинстві, під ковдрою, із ліхтариком я прочитав багато пригодницьких книг: «Капітана Блада», «Острів скарбів» і т. і. Я подорожував з героями по морях-океанах, вчився у них мужності і благородству. І звичайно, вже дорослим, знявся в анімації «Острів скарбів» – це щастя!!! Дякую доброму чарівникові Давиду Яновичу Черкаському!»

Найвідоміший український Довгоносик, а також усіма знаний голос Капітана Смоллета з «Острова скарбів», – відомий актор і гуморист Віктор Андрієнко – віддав свій голос пірату на прізвисько Бульбоніс. Актор розповідає про свого героя: «Так трапилося, що через 23 роки я повернувся до теми піратів. Звичайно, між цими героями є багато спільного, але все ж таки Бульбоніс інший. Він хоч і має стандартний піратський вигляд, але все ж таки він не підпадає під піратський стереотип, тому що має добру душу, він щирий і навіть дещо по дитячому наївний і, окрім цього, беззастережно відданий своєму капітану. І сама робота також відрізняється. Мені було дуже приємно ще раз попрацювати з українською групою дубляжу: тут надзвичайно щира атмосфера, вони щиро видаються своєї справі, і це передається акторам які озвучують персонажів, а через них і їхнім героям, зокрема таким вийшов і Бульбоніс. Хотів би відзначити дуже хорошу редакторську, режисерську роботу. Приємно, коли режисер дубляжу разом з тобою шукає образ, добирає найдрібніші деталі. Браво!»

Андрієнко говорить, що ще з дитинства полюбляв усілякі розповіді про піратів та дивовижні пригоди: «До пригодницької тематики в мене з дитинства було особливе ставлення. Я любив книжки «Пригоди капітана Блада» та «Острів скарбів», а коли в журналі «Вокруг свєта» друкували своєрідне продовження – «Пригоди Бена Гана» – продовження роману Стівенсона, але іншого автора Рональда Делдерфілда, я цілий рік збирав ті частини до купи, потім зробив самостійно обкладинку. Багато років ця книжка була зі мною. А коли пощастило працювати в команді Давида Яновича Черкаського над легендарним тепер мультфільмом «Острів скарбів», саме йому ту книжку подарував. А ще у 1970 році я разом з батьками відпочивав у Ялті, то бачив зйомки кінокартини "Острів скарбів" де роль Сільвера зіграв Борис Андрєєв та перша робота у кіно композитора Олексія Рибнікова. З того часу це мій найулюбленіший фільм. Окрім того, були в мене й інші «піратські» роботи у фільмах: «Імперія піратів», «Безумні макарони», у англійській рекламі навіть знявся як пірат».

А ще цікаво, що в російському дубляжі роль пірата Бульбоноса дублює кум Віктора Андрієнка, Ігор Письменний. Андрієнко коментує цей цікавий факт: «Щодо Ігоря Письменного…З одного боку, це дійсно наче собі збіг обставин. Але ми з Ігорем вже переконалися, що кожна така випадковість лише підкреслює закономірність того, що відбувається в нашому житті. Напередодні ми саме зустрілися з Письменним у Москві, йдемо вулицею і він мене питає, що я робитиму завтра у Києві. Я й відповів, що маю працювати над озвучкою мультфільму "Пірати! Банда невдах". І коли Ігор спитав, який саме герой мені дістався, все й з’ясувалося. Звичайно, ми й посміялися, й пофілософствували з цього приводу. Дійшли згоди, що зовні Бульбоніс більше схожий на мене, а діалогами – на Ігоря. Взагалі мені дуже подобається сам мультфільм. Мені, здається, що таке режисерське бачення – вдале продовження теми, якою захоплюються різні покоління і дітей, і дорослих. Фільм має душу, а це – найголовніше для художнього твору. Тому, сподіваюся, глядачам він також сподобається. Попутного вітру вітрилам доброго кіно!»

Цікаві факти про процес створення анімації «Пірати! Банда невдах»

• В розпорядженні аніматорів – 5 000 вже готових губних накладок і 3500 макетів накладок.
• Для ляльок-піратів було виготовлено 140 накладних повік.
• Для розмаркування відзнятого матеріалу було витрачено приблизно 118,147.5 см вовни.

• Вага піратського корабля – 350 кг.

• Для роботи над фільмом декораторам знадобилося 19456 квадратних метрів пінопласту. Приблизно стільки ж пішло б на виготовлення 5 піратських бригантин, 7 шлюпок, 9 джонок або 74 тенісних кортів.

• Творцям фільму знадобилося 636 метрів дроту. Це у три рази більше, ніж було б необхідно для виготовлення 2000 метрів тросу для оснастки вітрил і такелажу справжнього корабля.

Для ляльки Капітана було використано 893 губні накладки.

• І – найголовніше – кількість продуктів, що пішла на харчування знімальної команди:

Сендвічі 14 000 шт.
Сосиски 3 884 шт.
Круасани 10 000 шт.
Гарячі сніданки 28 000 порцій
Картопля 2 600 кг
Чіпси 80 000 пакетиків
Фруктовий сік 5 700 літрів
Чайні пакетики 59 200 шт.