Англійська на табличках із назвами вулиць Івано-Франківська розсмішила міщан

В Івано-Франківську з’явилися нові таблички з назвами вулиць. Тепер – двома мовами – українською та англійською. Щоправда, для містян такі написи стали об’єктом нескінченних жартів – адже перекладені назви вулиць говорять іноземцям – лише про нашу тотальну безграмотність. Наші кореспонденти перевірили орфографію та пунктуацію на табличках.

Центральна вулиця Академіка Сахарова однією з перших отримала нову яскраву двомовну табличку. Щоправда, слово "вулиця" на англійську – "street" – комунальники не переклали. Мовляв, турист і так розбереться.

Чи мали перекласти слово "вулиця" англійською – на інтернет-форумі івано-франківців точиться жвава дискусія.

Зробили транскрипцію з української мови на англійську. Ніхто не каже про переклад назви вулиці, а слово "вулиця" – це загальна назва, яка підлягає перекладу.

Транслітерацію слова "вулиця" зробили дарма, треба було перекласти, каже письменник Євген Баран.

Євген Баран, письменник:

– Тут проста неграмотність, незнання культури. Є вулиця Лепкого: або вулиця Лепкого або the street Bohdan Lepkyi. Інші варіанти, вони просто дикі, неприродні і викликають сміх.

У комунальному підприємстві, яке замовляло виготовлення нових табличок, не розуміють – чому зчинився такий галас. Як писати – радилися з фахівцями. Крім того, подібне написання слова "вулиця" – не лише в Івано-Франківську.

Андрій Грималюк, спеціаліст Комунального підприємства "ЄРЦ":

– Конкретний приклад місто Львів. Це не йде переклад на іншу мову. Це є просто транслітерація. Я не можу знайти аргументів для чого має бути напис "street"? Ми спілкувалися з фахівцями, як ставилися аншлаги в інших містах.

Незважаючи на обурення городян, нові таблички комунальники встановлять на всіх вулицях Івано-Франківська. Поки що вони є лише у центрі.

 ІНТЕР