В Івано-Франківську відбулася презентація проекту “Вавилонська бібліотека”

Сьогодні, 30 вересня, відбулася презентація перекладацького громадського проекту "Вавилонська бібліотека" та першої книжки проекту – українського видання роману "Бойня номер п’ять" Курта Воннеґута.
Вавилонська бібліотека передбачає реставрацію робіт класиків українського перекладацтва, повторно перекладаються твори, "понищені" радянською цензурою, вперше перекладаються шедеври світової літератури, котрі залишились без уваги украінських видавців.

Проект передбачає реалізацію книжкових видань в українському перекладі, в якому важлива не лише не лише книжка, а й проблема, яку вирішує її видання,- "повернення до життя" старих перекладів або переклад без цензури творів, котрі забороняли з політичних міркувань.
Книга "Бойня номер п’ять, або Дитячий хрестовий похід, він же Вальс зі Смертю" належить до найвидатніших здобутків американської та світової літератур.
Українською роман переклали Володимир та Лідія Діброви в 2014. Післямову для українського видання написав Любко Дереш.
Українське видання роману Курта Воннеґута отримало відзнаку Форуму видавців у Львові та потрапило до списку "Топ-20 найкращих книжок Форуму-2014".
Проект втілено на платформі Фундації Короля Юрія за підтримки Відділу преси, освіти і культури Посольства США в Україні, у дружній співпраці з Видавництвом Старого Лева та Форумом Видавців.